■ 英語塾・・・いや、英熟語!
この前、ある人に・・・
仕事に対して、くだらん憶測するより、
目の前にある自分が出来る事、やらなければならない事をする。
それが大事だと思い、わたしは「I'll do my best.」と言った。
そしたら、その人は、それって「自分さえ良ければいいって事だね!」
と、ほざきやがっ・・・ん!すまん・・・おっしゃられた!
だから・・・
「×××××!」「・・・・・」
「○○○○○!」「△△△△△」
「ゴルァァァ!」
と、なった!
注:不適切な発言は代替文字にてお楽しみ下さい!ご想像にまかせます。
ただ実際には、英語と日本語のニュアンスはたいへん微妙で難しいです。
一般には、相手に対して同じ意味合いに思われている、「Do your best!」
これは、「あなたのもてる力で、出来る範囲でがんばりなさい!」ではない!
「あなたは全力を尽くしなさい!」と、言う強い意味になる。
イチローくんや松井君は大丈夫だろうか・・・。
この記事に対するコメント