PAPA&ZOO

アホな親子の日記です。

正しい解釈を!

■ 英語塾・・・いや、英熟語!
この前、ある人に・・・
仕事に対して、くだらん憶測するより、
目の前にある自分が出来る事、やらなければならない事をする。
それが大事だと思い、わたしは「I'll do my best.」と言った。
そしたら、その人は、それって「自分さえ良ければいいって事だね!」
と、ほざきやがっ・・・ん!すまん・・・おっしゃられた!
だから・・・
「×××××!」「・・・・・」
「○○○○○!」「△△△△△」
「ゴルァァァ!」
と、なった!
      注:不適切な発言は代替文字にてお楽しみ下さい!ご想像にまかせます。
ただ実際には、英語と日本語のニュアンスはたいへん微妙で難しいです。
一般には、相手に対して同じ意味合いに思われている、「Do your best!」
これは、「あなたのもてる力で、出来る範囲でがんばりなさい!」ではない!
「あなたは全力を尽くしなさい!」と、言う強い意味になる。
イチローくんや松井君は大丈夫だろうか・・・。

Posted by papachan at 2004年11月02日 23:30 (火曜日) | コメント (0) | トラックバック (3) | Clip!!

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントはまだありません。



この記事のトラックバックURL


この記事に対するトラックバック

» payday loans

会社:PAPA
Tracked by: payday loans at 2013年06月26日 17:39

» how to get back your ex

会社:PAPA
Tracked by: how to get back your ex at 2013年07月05日 10:18

» bad credit payday loans direct lenders

会社:PAPA
Tracked by: bad credit payday loans direct lenders at 2013年07月05日 12:14


Made with dreamweaverMade with fireworksPowered by Movable Type 3.11-jaPowered by Wandering Wind
Copyright : [Articles] (C) PAPA&ZOO All Rights Reserved.
[Comments/Trackbacks] ... Authors of those have rights.